Опубликовано: 18 февраль 2018 г.

Тойво Нийберг: а зачем нам нацобразование на эстонском





ТАЛЛИНН, 18 фев — Sputnik. В своей статье Тойво Нийберг "На кой нам национальное образование на эстонском языке?" сообщает читателям, что в последнее время ему все чаще приходится сталкиваться с мнением молодых эстонцев, будто эстонский язык "звучит так себе", а иногда на нем якобы вообще даже стыдно разговаривать.

"Я уже имел честь беседовать с несколькими молодыми, но в то же время талантливыми людьми, родившимися в Эстонии, получившими здесь образование, позднее продолжившими учебу за рубежом, которые утверждают, что они не умеют читать лекции на эстонском – на английском это якобы проще", — говорит автор статьи.

Как замечает Нийберг, ему приходилось слушать лекции по психологии и биологии, на которых единственными словами на эстонском языке были сочинительные и подчинительные союзы. Гимназический учебник по биологии не иначе как со словарем иностранных слов теперь приходится читать, горько иронизирует он. В то же время, признается педагог и практик, при нынешней перенасыщенности и сложности программы учителям не остается времени на перевод всех терминов на национальный язык, так как ситуация — отражение реальности, в которой англоязычные и иностранные термины, слова, выражения и даже понятия все активнее захватывают учебный процесс в Эстонии.

В эстонской науке ситуация еще плачевнее

Еще хуже обстоят дела с научной деятельностью, уверяет автор статьи. Большинство из того, что публикуется в эстоноязычных журналах и изданиях на государственном языке, относится к научно-популярному жанру и учитывается с коэффициентом 0,000%. Само собой, что один малый народ и не может издавать самоокупаемые научные журналы, у которых были бы постоянные читатели, признается сам себе Нийберг.

Его обижает, что уже выросло целое поколение эстонских ученых, которые бравируют, что публикуются только на английском языке. Ну и что, усмехается Нийберг, что "их статью на иностранном языке, опубликованную в спецжурнале, прочитало аж от семи до десяти человек в мире, а на родине хвастуна не знает никто. Да и правда, оно ему надо писать на эстонском и для эстонцев?!"

Педагог возмущен: "Вряд ли в Испании, Франции или Италии кто-нибудь защищает научную диссертацию на английском – степень получают все-таки на своем родном языке".

"Годы русификации" вернулись английским языком

Он не скрывает, что чрезмерная англоязычная практика в учебном процессе напомнила ему "годы застоя" (времена СССР — Ред.). Нийберг считает, что место русского языка тех времен сегодня занял английский язык, а по сути — процесс происходит один и тот же.

Манойло: диктатура Брюсселя жестче СССР >>

"Вспоминаются годы застоя, когда всех хотели заставить учиться на русском за пару десятков лет. Так, мне даже пришлось в статусе завуча и директора составить почти стостраничный план углубленного изучения русского языка. Предусматривалось также преподавание 15% дисциплин на "великом и могучем", и все ради обеспечения эстонцам максимально быстрого и плавного вливания в славянскую культуру да коммунистический мир", — не скрывает своего ужаса эстонский педагог.

Хотели как лучше, а получилось

Эстонский педагог задает вопрос, который уже давно будоражат национальную интеллигенцию последнее десятилетие:

"Зачем вообще учить и преподавать эстонский, если позднее его придется быстренько забыть или даже начать стесняться владения оным? Да на кой тогда вообще в будущем насиловать своих детей изучением и преподаванием эстонского? Да и по какому праву мы заставляем иноязычных жителей страны изучать язык, которого мы сами стесняемся и который сами считаем недостаточно совершенным?"

Он, сам себя ужасая, делает провокационный вывод, который после всего выше сказанного уже выглядит как обидная истина:

"Эстонский – язык неотесанных представителей низшего класса, для ведения серьезной научной деятельности неподходящий, а среди ученых так вообще посмешище. Английский же по сути своей язык уважаемый и научный. Сдается мне, что в будущем себя оправдали бы начальная школа на эстонском, многоязычная прогимназия, иноязычная (англо-, русско-, немецко- или франкоязычная) гимназия и исключительно англоязычные вузы с крохотным отделением "угри-мугри".

Педагог и психолог Тойво Нийберг горько сетует, обращаясь к эстонцам:

"Будучи членом Евросоюза, мы готовы утратить свою эстонскость, а также пожертвовать культурой одного малого народа. Каждый год в мире вымирает почти 40 национальностей, и тенденция эта скорее усугубляется, нежели замедляется".

Let's block ads! (Why?)

Автор публикации: autoRSS
Просмотров: 106
Комментарии Ответить через Вконтакте Ответить через Facebook
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код: